Από την εκδήλωση 3 ΠΟΙΗΤΡΙΕΣ των Εκδόσεων ΘΡΑΚΑ, στο Monk-grapes and spirits. Ευχαριστούμε όσες και όσους παρευρέθηκαν.
Ο Γιώργος Λίλλης (Ο άνθρωπος τανκ - εκδ. Θράκα, 2017) καλεσμένος στο Λύκειο του Μπίλεφελντ, στη Γερμανία.
Από την παρουσίαση του βιβλίου "Μελανά όπως τα μούρα" (Θράκα, 2018) της Αρετής Καράμπελα, στη Δημοτική Βιβλιοθήκη Διονύσου.
Για το βιβλίο της Χαράς Νικολακοπούλου «Μια τρυφερή καρδιά στο βάθος» (Θράκα, 2018) ‒ γράφει η Λίλια Τσούβα στο "φρέαρ"
Η Θεώνη Κοτίνη γράφει για το "24+7" (εκδ. Θράκα, 2018) της Μυρτώς Χμιελέφσκι στο Νέο Πλανόδιον.
Η Κωνσταντίνα Θεοφανοπούλου γράφει στο culturenow.gr για το "Χασέπ" (Θράκα) του Αρτέμη Μαυρομμάτη
Για το μυθιστόρημα "Ο τελευταίος αριθμός" (Θρακα) του Βάιου Κουτριντζε, από τον μετρ της επιστημονικής φαντασίας στη Λάρισα Θανάση Μάργαρη, στη Larissanet.
Η Διώνη Δημητριάδου γράφει για το "Ο φάρος του Σόρενσον" (Θράκα, 2018) του Βασίλη Χουλιαρά.
Ο Γιώργος Θεοχάρης γράφει στην εφ. "Η Αυγή" για την νεοελληνική ποίηση και περιλαμβάνει το "Οι ακαδημαϊκές σημειώσεις του Ίαν Μάρκεζιτς" (Θράκα) του Πέτρου Σκυθιώτη και το "Ματς Πόιντ" (Θράκα) του Κωνσταντίνου Μελισσά
Το nakasbookhouse.gr ξεχωρίζει 3 βιβλία των Εκδόσεων Θράκα για τη χρονιά που πέρασε
Ο Πέτρος Γκολίτσης στην "Εφημερίδα των Συντακτών" ξεχωρίζει ανάμεσα σε άλλα ποιητικά βιβλία το "Match Point" του Κωνσταντίνου Μελισσά

Η επίθεση του χειμωνιάτικου παλατιού

Levante, 23/3/2018

Ένας νεαρός από τη Βαλένθια
στη Μόσχα με ποδήλατο,

Ένας νεαρός από τη Βαλένθια,
από την Pobla de Vallbona
ο Roberto Fernandez
άφησε τη δουλειά του
για να πάει με ποδήλατο
στη Μόσχα, για να λάβει
χρηματοδότηση για μια ΜΚΟ
λέγοντας
«δίνω δωρεάν αγκαλιές επίσης».

«Πίστευα πως ήταν υποτιμητικό
Να έχω αυτές τις εργασιακές συνθήκες.
Είχα πάρει το πτυχίο μου,
και ύστερα, με το ζόρι, έβγαζα
αρκετά για να επιβιώνω.
Αλλά, στο τέλος, είμαι ευγνώμων
για αυτήν την πρόσκαιρη εργασία.
Με έκανε να αλλάξω τη ζωή μου
και τώρα, να βοηθάω άλλους
να κάνουν όσα εγώ αγαπώ».

Ένας νεαρός από την Βαλένθια
από την Pobla de Vallbona
δίνει δωρεάν αγκαλιές
μπροστά στον τάφο του Λένιν





μετάφραση από τα Ισπανικά (με τη βοήθεια της Αγγλικής μετάφρασης) Φάνης Παπαγεωργίου

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ TAYTOTHTA