Πέτρος Μπιρμπίλης, Αδειάζει το σπίτι της μάνας μου

Η Διώνη Δημητριάδου γράφει στο περιοδικό Fractal για το "Ο φόνος του λευκού" (Θράκα, 2017) του Παναγιώτη Δημητριάδη.

«Ποίηση στη σχάρα» του Πέτρου Γκολίτση: η ποιήτρια Έλσα Κορνέτη

Μια κριτική προσέγγιση στο «Πέρασμα» του Κωνσταντίνου Τζαμιώτη, της Εύης Κουτρουμπάκη

«Sturm und Drang» του Γιώργου Λίλλη: Gottfried Benn, Ποιήματα

«7» του Ζαχαρία Στουφή: Καλοκαιρινός ποιητής
Η Uljana Wolf γεννήθηκε το 1979 στο Βερολίνο
Uljana Wolf

δωμάτιο ανάνηψης Ι

αχ, είχα παραμείνει στο δωμάτιο ανάνηψης
χαμένα όνειρα ενσταλαγμένα και δεμένα μεταξύ των λευκών

σεντονιών μαζί με άλλα, τα οποία επίσης δεν βρέθηκαν
σαν ένα κοπάδι πρόβατα κοντά στον ύπνο αλλά κοντά στο

θεό και για παρηγοριά υπήρχε εκείνη η μεγάλη αδελφότητα ζώων
το κοπάδι δημιουργούσε μια προστατευτική δικλείδα πάνω μας -

και ζητήσαμε ο ένας τον άλλον να παίξουμε  το παιχνίδι των αριθμών
του ανθρώπου: από το ένα έως το δέκα μέχρι που ανεβαίνει η κλίμακα

πόσο μεγάλος είναι ο πόνος σου; - δεν υπήρχαν
σύνορα τα οποία έφραζαν την οπτική μας

από τα βάθη έρχεται η ναρκωμένη διεύθυνση
σνιφάροντας - μείναμε πολύ κοντά σε αυτό

εγώ ανάμεσα στα άλλα πρόβατα μόλις και μετά βίας διακρίνομαι
βόσκουν εδώ δίπλα μου στο δωμάτιο ανάνηψης


δωμάτιο ανάνηψης Ι Ι

αχ, δεν βρισκόμουν ποτέ στο δωμάτιο ανάνηψης
κουφή και λανθάνουσα ταλαντευόμενη στους λευκούς

φλοιούς που συνδέονται με άλλους φλοιούς -
ναι αυτό είναι το τελευταίο λιμάνι της επανασύνδεσης

το κανάλι του ύπνου με τις σκοτεινές αδελφές
αντί να σε δικάσουν στέκονται στην ακτή και

σου δείχνουν αυστηρά το δάχτυλο απειλώντας σε: σταγόνα
και διάβολος αγάπη μου, μπορούν να με ακούσουν

και να ακούσεις δεν μπορείς παρά μόνο την σιωπή
στους σωλήνες παροχέτευσης των καθαρτήριων νερών

όπου τροφοδοτείσαι από το σωλήνα με σταγόνες
λες και κάτω από το κρεβάτι η θάλασσα ορμά

προτάσεις σου λήστεψαν από το όνειρο
το αστέρι και το φίμωτρο μακριά από το δωμάτιο ανάνηψης


μετάφραση

ο φίλος μου: είναι
η κοιλότητα της αγάπη μας
η δική μας μικρή συνοριακή σχέση
αδέξια κάτω από τις γλώσσες

οι κραυγαλέες προσευχές μας
και τώρα χάιδεψε με
με αυτό το ταμπόν μελάνης
μέχρι να έρθει ο δασμός

ο φίλος μου: ή εμείς
που μεταφέρουμε  λαθραία την ώριμη
και ανθηρή γεύση
*της Gazeta Wyborcza και

νομίσματα νομίσματα
σε μια μετανάστρια
στοματική κοιλότητα, βουρκωμένη
σε ώρα αιχμής


*πολωνική εφημερίδα

----------------------------------------

Η Uljana Wolf γεννήθηκε το 1979 στο Βερολίνο όπου και ζει. Σπούδασε Αγγλική και Γερμανική φιλολογία στο πανεπιστήμιο Humboldt του Βερολίνου. Ποιήματά της έχουν μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες. Το 2005 εκδόθηκε η πρώτη της ποιητική συλλογή με τίτλο kochanie αγόρασα ψωμί κερδίζοντας το έγκυρο βραβείο Peter-Huchel-Preis. Το 2009 εκδόθηκε η συλλογή Λάθος φίλοι και το 2013 το Meine schönste Lengevitch από τις εκδόσεις kookbooks, Berlin.




ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ TAYTOTHTA