Ο Πέτρος Μπιρμπίλης μιλά στην Athens Voice και στον Γιάννη Νένε, για το "Μπελ Ετουάλ" (Θράκα, 2017)

Μια “ηρωίδα” πλάι σε ανθρώπους αντιηρωικούς: Ένα κριτικό σημείωμα του Στάθη Ιντζέ για το "Γονυπετείς" της Τζούλιας Γκανάσου

Για την ποιητική συλλογή της Μαρίας Αγγελοπούλου "Η απουσιολόγος" (Θράκα, 2016), γράφει ο Χρήστος Αρμάντο Γκέζος

Ο Στέφανος Ξένος γράφει στο diavasame για τον "Άνθρωπο Τανκ" (Θράκα, 2017) του Γιώργου Λίλλη

Για το βιβλίο της Μαριάννας Κουμαριανού «Τόπος στη Γαλήνη» – γράφει η Ανθούλα Δανιήλ

Φάνης Παπαγεωργίου, Ποια γενιά; Σκέψεις για τη σχέση μεταξύ βιολογικής και δυνάμει καλλιτεχνικής γενιάς.

Δύο ανέκδοτα/αδημοσίευτα ποιήματα του Δημήτριου Δημητριάδη

Ο Παναγιώτης Βούζης γράφει στην εφημερίδα "Τα Νέα" για το "Χρονορυχείο" (Θράκα, 2017) της Στέλλας Δούμου

Affonso Romano de Sant'Anna
Δύο ποιήματα

Εκπλήξεις

Μερικές φορές μικροί μεγάλοι σεισμοί
συμβαίνουν στην αριστερή μεριά του στήθους μου.
Από τους ανθρώπους εκεί έξω, κανείς δεν το παίρνει είδηση.

Μεταξύ αορτής και ωμοπλάτης αργοκυλούν
θρυμματισμένα συναισθήματα.

Μεταξύ σπονδύλων και πλευρών
ακούγονται τριγμοί.

Οι κοντινοί μου
μ' είδαν να τριγυρνώ μες στα ερείπια·
μέσα μου υπάρχει κάτι άρρωστο
σε μόνιμη ακινησία.


Έργο τέχνης

Δεν αρκεί ένας μεγάλος έρωτας
για να γράψει κανείς ποίηση.
Κι ο έρωτας δυο ποιητών, μην απατάστε,
δεν είν' ανώτερος
από κείνον των κοινών θνητών.
Μεγάλος εραστής είναι εκείνος
που στη σιωπή καταφέρνει να γράψει
αυτό που το κορμί του επιθυμεί.

Μετάφραση από τα πορτογαλικά: Στάθης Ιντζές
Πρώτη δημοσίευση: 12/10/2013

 ***
Σύντομο βιογραφικό:


Ο Affonso Romano de Sant'Anna (1937) είναι Βραζιλιάνος συγγραφέας. Τις δεκαετίες του '50 και του '60 συμμετείχε στο αβάντ-γκαρντ ποιητικό κίνημα. Ακολούθησε σπουδές σε Γερμανία, Δανία, Η.Π.Α., Πορτογαλία και Γαλλία. Η διδακτορική του διατριβή ήταν πάνω στην ανάλυση της ποίησης του σπουδαίου Βραζιλιάνου ποιητή Carlos Drummond de Andrade. Είναι παντρεμμένος με την επίσης συγγραφέα Marina Colasanti.

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ TAYTOTHTA