Τα παιδιά της δευτέρας και τρίτης λυκείου του Μπίλεφελντ (Γερμανία) συζήτησαν με τον ποιητή Γιώργο Λίλλη μετά από πρωτοβουλία της φιλολόγου Χριστίνας Κοτρώτσου που είχε την ιδέα και την επίβλεψη της όλης προσπάθειας.
Από την παρουσίαση του βιβλίου "Μελανά όπως τα μούρα" (Θράκα, 2018) της Αρετής Καράμπελα, στη Δημοτική Βιβλιοθήκη Διονύσου.
Για το βιβλίο της Χαράς Νικολακοπούλου «Μια τρυφερή καρδιά στο βάθος» (Θράκα, 2018) ‒ γράφει η Λίλια Τσούβα στο "φρέαρ"
Η Θεώνη Κοτίνη γράφει για το "24+7" (εκδ. Θράκα, 2018) της Μυρτώς Χμιελέφσκι στο Νέο Πλανόδιον.
Η Κωνσταντίνα Θεοφανοπούλου γράφει στο culturenow.gr για το "Χασέπ" (Θράκα) του Αρτέμη Μαυρομμάτη
Για το μυθιστόρημα "Ο τελευταίος αριθμός" (Θρακα) του Βάιου Κουτριντζε, από τον μετρ της επιστημονικής φαντασίας στη Λάρισα Θανάση Μάργαρη, στη Larissanet.
Η Διώνη Δημητριάδου γράφει για το "Ο φάρος του Σόρενσον" (Θράκα, 2018) του Βασίλη Χουλιαρά.
Ο Γιώργος Θεοχάρης γράφει στην εφ. "Η Αυγή" για την νεοελληνική ποίηση και περιλαμβάνει το "Οι ακαδημαϊκές σημειώσεις του Ίαν Μάρκεζιτς" (Θράκα) του Πέτρου Σκυθιώτη και το "Ματς Πόιντ" (Θράκα) του Κωνσταντίνου Μελισσά
Το nakasbookhouse.gr ξεχωρίζει 3 βιβλία των Εκδόσεων Θράκα για τη χρονιά που πέρασε
Ο Πέτρος Γκολίτσης στην "Εφημερίδα των Συντακτών" ξεχωρίζει ανάμεσα σε άλλα ποιητικά βιβλία το "Match Point" του Κωνσταντίνου Μελισσά



Το βλέμμα θα απαντήσει. Ποιος μπορεί εδώ να του θέσει όρια;

Σε αυτόν τον παραλοϊσμένο κόσμο την αλήθεια γι’ αυτόν μπορούν να κατακτήσουν
μόνο οι φτερούγες των πουλιών.
Η ανάληψη προς τα επάνω, η πτήση και η πτώση
να το μέτρο των πραγμάτων, της εμπειρίας
και της λογικής. Θα παρακαλέσω το ζωντανό
μαγικό χαλί  μου να προσγειωθεί να σ’ εκείνο το
γουρλομάτικο βουνό. Τι της είναι, μεγέθους
γηπέδου, βάρος
γλάρου με βολεμένο ένα κόκκο σκόνης
ανθρώπου; Η ανάσα
τα σπήλαια παγώνει, τις μπάλες φωτεινών κηλίδων
διώχνει
του ήλιου στις πύλες της ουράνιας κενότητας. Εκεί
τις χτυπάει η αόρατη παλάμη, που τις μετατρέπει
-ήδη από κάτω- στην άσφαλτο
σε φλόγες παγωμένου φωτός. Με ένα ιστό
αράχνης τυλίγει τις χαλκογραφίες των δέντρων,
υποχρεώνοντας τα παράθυρα ν’ αναστενάξουν.

Από τον ποιητικό της κύκλο «Πού να σταθώ, Λία;»
Μετάφραση από τα ρωσικά Δημήτρης Β. Τριανταφυλλίδης ©


Взгляд ответит. Кто ему здесь установит пределы?

В этом взбесившемся мире правду о нем могут постичь
только крылья птицы.
Вознесение вверх, полет и падение
— вот мера вещей, опыта
и разума. Я попрошу мой живой
ковер-самолет сесть вон на ту
пучеглазую гору. Что ей, со стадион
размером, вес
чайки с примостившейся пылинкой
человека? Дыхание
каверн морозит, мячи бликов
загоняет
солнце в ворота поднебесной пустоты. Там
их отбивает незримая длань, превращая
— уже внизу — на асфальте
в пламя холодного света. Оно
паутиной опутывает офорты деревьев,
заставляет окна вздыхать.

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ TAYTOTHTA